Gedi architect

The Waswahili Community Trust UK
(Wadhamini wa jumuiya ya Waswahili)

map

Women Section

Five Women
Wanawake Watano
The language of the Poem

Presented by P.J.L.Frankl
in consultation with Yahya Ali Omar

The five verses are written in kiAmu, Swahili of Lamu. In Taylor's version a few few words are in the Swahili of Mombasa. Dialectical inconsistencies (i.e. kiMvita where kiAmu should prevail) have been resolved by referring to MS 205 Five Women (Wanawake Watano) a manuscript in Roman script was obtained from Hydar Muhammad mKilindini (Allen 1970 : MS 512).

a black garment

  1. Wa-kwanda huzi piya
  2. sifa zake ni 'ukufu
  3. Mwema mno wa labiya
  4. na moyo mkinaifu
  5. Ela ni mwembamba ziya
  6. upeo wa wembambifiu
  7. Hupati penye mnofu
  8. lakini usitawile.

  9. Wa-pili ana unene
  10. usokuwa na lahani
  11. Ziyaze ziyaliene
  12. kwa mbele na kwa nyumani
  13. Usitawile ufene
  14. akenda uladha gani
  15. Bali sura mbwamlani
  16. usowe uumbushile.

  17. Wa-thalatha mashihuri
  18. kiwanda melaalamu
  19. Kamwe hapitwi uzuri
  20. Siyu na Pale na Amu
  21. Mwenda kwake hushakiri
  22. kapotewa ni fahamu
  23. Haloi t'ungu haramu
  24. hana ambalo ni tule.

  25. Wane upete ukoo
  26. hamlichi mwinginewe
  27. Howi hafui na nguo
  28. usemi ukubaliwe
  29. Wangapi wamtakao
  30. fedha na dhahabu fuwe
  31. Yambali naye ya kuwe
  32. yat'ama yamuembele.

  33. Wa-tano lisani mbovu
  34. ya kwamba na minong'ono
  35. Kit 'u si mkakamivu
  36. hukupa na yuu neno
  37. Hana subira ya wivu
  38. kwake ni kono kwa kono
  39. Hupa waume zinono
  40. lakini n'la n 'kule.


A Translation

Five Women

  1. The first one surpasses the others,
  2. Her qualities are exalted;
  3. Her character is very good,
  4. And her heart content;
  5. However her limbs are thin,
  6. Extremely thin;
  7. One cannot get a grip on any of the meaty bits,
  8. But she looks lovely [in spite of being scrawny].

  9. The second one is fat,
  10. But not unacceptably so;
  11. Her limbs are plump [and her body too],
  12. Both in front and behind;
  13. She looks lovely,
  14. When she walks, how sweet she is!
  15. But her features are not beautiful at all,
  16. Her face has been disfigured.

  17. The third one is renowned,
  18. She has learnt her trade well!
  19. Absolutely nobody surpasses her in beauty,
  20. Neither in Siyu, nor in Pate, nor in Lamu;
  21. The man who goes to her will be thankful,
  22. And will lose his senses [as if he were intoxicated];
  23. She does not remove a [dead] ant, though she ought to,
  24. Nothing is too low for her.

  25. The fourth one is really filthy,
  26. Not sharing [any of her filth] with another;
  27. She washes neither her body nor her clothes.
  28. Her conversational powers are recognized [by all].
  29. How many [are the men] who want her,
  30. [Offering her] finely chased gold and silver.
  31. They are far from her, remote
  32. Bad things distance themselves from her.

  33. The fifth one has a vile tongue,
  34. Backbiting and whispering;
  35. She is not acquisitive,
  36. [But] as she gives to you she adds a [bad] word;
  37. She is not slow to be jealous,
  38. [Jealousy] with her is instant;
  39. She gives men delicious food to eat,
  40. but instead of becoming fatter they get thinner

coffeeset

We appeal for your donation for our charity
Comments and suggestions to improve this website
Your suggestions or concerns about our services
Please send you contributions by filliong a form.

Thank you

Asanteni



Copyright© March 2003: The Waswahili Community Trust (UK)
Registered Charity: 1083065


Back to top